阅读设置

20
18

第56节(第2751-2800行) (56/81)

卡拉瑟思护士是个明白事理的中年妇女。

现在波洛又以另一种角色出现,他虚构了一个亲属有病的故事。他说他有一位上了年纪的老母,他急着要为她找一个富有同情心的护士。

“您能理解——我非常坦率地对您讲:我母亲这个人很难办。我们曾经请过一些很好的护士,一些年轻的女护士,完全能胜任工作,但她们年轻这一点对她们不利。我母亲不喜欢年轻女人,她瞧不起她们。她对她们的态度粗鲁、暴躁。她反对开窗户,反对卫生学。非常难办啊。”

他叹了口气,显得有些沮丧。

“我知道,”卡拉瑟思护士同情地说,“这种事情有时真让人恼火。可是人必须要用智谋。弄得病人心慌意乱不行。最好是尽可能地向病人让步。一旦他们感到你不是在企图强迫他们干这干那,他们的态度就会缓和下来,象小羊羔一样听你的摆布了。”

“噢,我看您在这方面倒是一个理想的人。您理解老年妇女。”

“我一生曾和几个这样的老妇人打过交道了,”卡拉瑟思笑着说,“只要有耐心,又和气,就能干得好。”

“您说的这办法很明智,我想您护理过阿伦德尔小姐。她可能是一个不容易对付的老太太吧!”

“噢,我不知道。她性格倔强,但我觉得她并不难对付。当然,我在她那里的时间不长。在我到她那里的第四天她就去世了。”

“我昨天同她的侄女特里萨·阿伦德尔谈了话。”

“真的吗?真没想到!我常跟人们说——整个世界只是一块小地方!”

“我想您认得她吧?”

“当然认得她了。她在她姑姑死后来这里参加葬礼。当然,以前她到这里来的时候,我也见到过她。她是一位漂亮的姑娘。”

“是的,她确实很漂亮——但是太瘦了——实在太瘦了。”

卡拉瑟死护士意识到她自己丰满的身材,有点夸耀似地说:

“当然了,人不该太瘦。”

“可怜的姑娘,”波洛继续说,“我真为她难过。entre

nous(法语:咱们俩这么说。——译注),”他向前探着身子,表示出这件事很神秘,“她姑姑的遗嘱对她是个很大的打击。”

“我想一定会是这样的,”卡拉瑟思护士说,“我知道,这个遗嘱使人众说纷纭。”

“我想不出什么理由,使阿伦德尔小姐要剥夺她家中亲人的财产继承权。看上去这种做法太古怪了。”

“我同意您的看法,这太古怪了。所以,人们说这背后必有奥妙。”

“您知道是什么原因吗?阿伦德尔小姐没有说过什么吗?”

“没有。我是说她没有对我说过。”

“她对别人说了?”

“这个,我似乎记得她对劳森小姐提过什么事,因为我听到劳森小姐说:‘是的,亲爱的,您知道它在律师哪里。’而阿伦德尔小姐说:‘我肯定是放在楼下抽屉里了。’劳森小姐说:‘不,您寄给珀维斯先生了。您不记得了吗?’后来,我的病人又恶心呕吐起来。我去护理她时,劳森小姐便离开了。但我一直怀疑她们是不是在谈遗嘱的事。”

“看上去非常可能。”

卡拉瑟思护士继续说:

“假如是这样,我想阿伦德尔小姐那时很焦虑,或许她想要更改遗嘱——但是您瞧,她病得很厉害,真可怜。后来——她就想别的事情去了。”

“劳森小姐参加了对阿伦德尔小姐的护理工作了吗?”波洛问。

“噢,亲爱的,没有。她态度不好!您知道,她有点神经质。她只能把病人惹恼。”

“那么,您一个人负责全部护理工作吗?c'est

formidable

ca(法语:这是不可思议的。——译注)。”

“那个女仆人——她的名字叫什么来着——叫埃伦,她帮助我。埃伦人很好。她照看过病人,过去也经常照看老年妇女。我们俩相处得很好。事实上,格兰杰医生打算在星期五派一名夜班护士来,但是,阿伦德尔小姐在夜班护士到来之前就去世了。”

“或许劳森小姐也帮助准备一些病人的食品?”

“不,她什么都不干。确实也没有什么要准备的东西。我对阿伦德尔小姐讲些甜蜜的、安慰的话,给她白兰地喝——有白兰地和葡萄糖以及其他一些诸如此类的东西,也就足够了。劳森小姐只是在屋里走来走去,大声叫着,影响别人干活儿。”

护士说话语调显得异常尖刻。

“我看得出,”波洛微笑着说,“您认为劳森小姐用处不大。”

“我认为服侍人的人通常都是穷人。这些人都没受过训练,只是非专业性人员。一般都是些干不了什么其他事情的女人。”

“您认为劳森小姐很喜欢阿伦德尔小姐吗?”

“她好象挺喜欢。老妇人死时,她很不平静,异常激动。我看她比阿伦德尔小姐的亲人们有过之而无不及。”卡拉瑟思护士说完这句话时,嗤之以鼻。

“那么,或许,”波洛一本正经地点了点头说,“阿伦德尔小姐决定要把钱留给劳森小姐的时候,她是清楚她自己的所作所为的。”

“她是个非常精明的老妇人,”护士说,“我敢说,她很清楚她干的事。”

“她提到过小狗鲍勃了吗?”

“您问这问题,真有意思!她在神志昏迷的时候,谈了很多关于小狗的事。有时她谈它的球,有时谈她摔的那一跤。鲍勃是只好狗——我很喜欢狗,女主人死的时候。这可怜的家伙,它的样子很悲惨。狗都好极了,是不是?它们很通人性。”

谈完狗通人性后,我们和护士告辞。

“很明显,这个人什么也不怀疑,”我们离开后波洛说。

他说这句话时显得有点沮丧。

我们在乔治小旅店吃晚饭,饭实在淡而无味,波洛大为埋怨,特别是对汤很不满意。他说:

“黑斯廷斯,做点好汤多容易啊。le